路易威登体验

凝聚工作热情

挑战是团队精神的泉源。精诚合作令工作热情更加高涨。与众不同是强大的动力。路易威登,是一场人生的探险。

工作团队的声音

三张照片,三支团队,三个不同领域。照片之外,还有来自Paolo、Sandrine、Anna及其同事的声音,他们将详细讲述自己的工作日常。

Julien

Moi, ce que je veux, c’est que les gens dans mon équipe, quand ils viennent le matin, ils aient la banane et qu’ils arrivent à oublier leurs soucis et qu’on soit tous là, tous ensemble dans le même bateau pour s’éclater tout au long de la journée et s’éclater aussi avec les clients.
Ça demande beaucoup d’empathie, le magasin. Il faut aimer les gens, qu’il s’agisse de nos équipes ou des clients. C’est ça, à mon avis, le facteur clé de succès.

Ce qui m’a frappé chez Louis Vuitton lorsque je suis arrivé, et ce qui me frappe encore tous les jours, c’est la qualité de tous mes interlocuteurs. C’est à la fois très facile mais aussi très impressionnant quand on arrive, de travailler avec des gens qui excellent tous dans leur métier. Que ce soit dans les ateliers à Cergy ou maintenant, je m’en rends compte, dans nos magasins, les talents dont dispose la Maison, pour moi, c’est ça la base du succès, c’est ça qui permet à la Maison de réaliser l’impossible, d’être dans un renouvellement constant et surtout d’être là où on ne l’attend pas. On l’a vu récemment, on l’a vu avec « Masters », on l’a vu avec « Supreme ». Et la deuxième chose qui m’a frappé et qui toujours me frappe, et j’en parle à chaque fois que je recrute quelqu’un, c’est la bienveillance collective qui infuse un peu toute la Maison. Du coup, je pense que l’état d’esprit nécessaire chez Louis Vuitton, c’est ça. C’est l’ouverture aux autres et la recherche de l’excellence.

我最希望看到的,就是团队员工们每天早上精神饱满的来到店内,将个人烦恼抛诸脑后,大家齐心协力做好一整天的工作,神采奕奕地迎接每一位顾客。
专卖店的工作要求我们具备更强的同理心。必须要关心他人,无论是员工还是顾客。在我看来,这是成功的关键因素。

我入职路易威登到现在,感受最深的就是一起工作的同仁们。我们的交流简单流畅而又精彩纷呈,我是在和一群专业水准极高的人合作。无论是在塞日工坊,还是现在的专卖店,人才济济无疑是路易威登成功的基石。正因如此,品牌才会不断挑战不可能、不断创新、不断突破极限。近期的“Masters”系列以及与“Supreme”的合作便是明证。另一件让我感触良多的事,那就是每次招聘新人后团队给予的关怀,这种友好的氛围似乎弥漫于整个企业当中。我认为这就是路易威登的企业精神,宽大开放的态度与追求卓越的勇气。

Anna

On a beaucoup de formations, on découvre des nouveaux produits tous les jours, on découvre des gens nouveaux tous les jours, on découvre nos collègues tous les jours encore plus.

C’est que, quand on bouge, on est tout le temps dans une dynamique. Je pense que c’est ça, l’état d’esprit.

Parce que quand on vient dans ce magasin, on sent tellement d’énergie que même si, nous le matin, on n’a pas autant d’énergie à sortir, c’est juste que ça vient naturellement. Donc pour moi, c’est ça qui me motive le plus, c’est mes collègues, c’est le magasin.

我们会接受很多不同的培训,每天都在了解新品、认识新人、熟悉同事。

每天都是充满活力的。我认为这就是企业精神。

每当我们来到专卖店,就会感受到无穷的力量,即使是在不太想出门的清晨也不例外。对于我来说,正是同事们和专卖店的氛围让人每天精力充沛。

Medja

La joaillerie, c’est une passion que j’ai maintenant depuis dix ans, et plus particulièrement sur le diamant. Et comme Louis Vuitton reformait son équipe pour l’ouverture du Magasin Vendôme, ils devaient reformer l’équipe et je suis arrivée au bon moment. C’est une très belle aventure.

Il y a deux choses à prendre en compte. Transmettre le savoir-faire et le savoir-être. On a une chance, chez Louis Vuitton, c’est toutes les formations qui sont mises à disposition pour pouvoir évoluer.

Je pense que c’est un des rares univers où on rentre vraiment dans l’intimité du client. Une fleur de monogramme, les initiales de Louis Vuitton, le voyage avec par exemple la Time Zone, les petits détails de l’aiguille jaune qui rappellent en fait les coutures sur nos malles, tout est là. Moi je mets toujours en comparaison un Speedy avec la toile de monogramme et la couture que l’on apporte sur nos sacs, et l’histoire est la même. Le chemin est quasiment identique.

珠宝是我十年来始终热爱的行业,尤其是钻石领域。在旺多姆广场店开业后,路易威登重建了销售团队,我的到来恰逢其时。这真是一次完美的经历。

我需要做的事情有两件,一是传递品牌技艺,二是展现产品魅力。在路易威登,我们拥有大量培训机会,可以充分了解品牌产品。

我认为这是可以亲近顾客的极少行业之一。Monogramme经典花朵图案、路易威登首字母标志、佩戴Time Zone腕表启程旅行、黄色针眼细节凸显的旅行箱经典元素,所有这些都为顾客津津乐道。我常常将monogramme帆布制成的Speedy手袋与我们在手袋上采用的精湛缝制工艺相提并论。它们拥有着同样的历史与相似的轨迹。

Yvan

Je travaille au sein de l’équipe prêt-à-porter femme. On reçoit les clients qui cherchent à s’habiller parce qu’ils aiment la marque, mais pas forcément comme on le voit dans les magazines, donc c’est à nous de suggérer et de comprendre l’exigence de la cliente.

J’ai décidé de travailler dans cet univers du luxe parce que la mission de cette entreprise est une mission vers l’excellence. Et avec l’excellence, on a une excellence produit, une excellence du service, une excellence de l’environnement, une excellence de la production. On cherche les meilleures choses, les meilleurs designs, la meilleure qualité.

Nous, on est porteurs, pas seulement ambassadeurs de la marque, mais on est porteurs d’un service vers l’excellence.

我在女士高级成衣团队工作。我们面对的顾客都是热爱品牌,但希望穿出与杂志上不同感觉的女性,因此必须深入了解每一位顾客,提供适当建议。

我之所以选择从事奢侈品行业,是因为在这里,每个人的任务都是追求卓越。有了卓越的企业精神,我们才能打造卓越的产品、服务、环境和生产流程。我们始终追求完美,完美的设计、完美的品质。

我们是品牌的展示者,并不仅仅是代言人,而是展示者,我们负责将最优质的服务展现给顾客。

Gabriel

Le vendeur est là pour accueillir, pour faire vivre la légende Louis Vuitton auprès des clients. Mais quand on parle de voyages, c’est non seulement être ambassadeur de la Maison, mais ambassadeur du corps de métier de la Maison. Parce que nous sommes des malletiers. Notre premier métier, c’est d’être des emballeurs d’objets pour les clients. Ensuite, on a créé les valises. Les valises, on les a perfectionnées, on continue à le faire, et maintenant on est toujours là pour accompagner les clients, pour être le commencement d’une histoire avec des objets qui vont les faire voyager, qui vont les accompagner physiquement, mais aussi dans l’esprit.

Nos clients sont fiers d’avoir nos produits. Comme nous sommes fiers de leur vendre, ils sont fiers d’avoir nos produits. Et moi, il me plaît de leur souhaiter à chaque fois « Bon voyage » quand ils partent.

销售顾问的任务是接待顾客,帮助顾客充分体验路易威登品牌传奇。而在谈到旅行时,我们代表的不仅是品牌,更是品牌所承载的所有专业。因为路易威登是旅行箱制造商,这是我们的传统,是我们的首要专业,也是最吸引顾客的一点。此后我们推出了各式行李箱,我们不断改进和完善,旨在开启一段旅行的崭新历史。让我们产品不仅在事实上,更在精神上陪伴顾客。

顾客都以拥有我们的产品为傲。我们能够将产品销售给他们,这份自豪同他们拥有我们的产品如出一辙。而我,每次当顾客离店时,都会十分愉快地对他们说:“一路顺风。”

Charlotte

Ce qui me passionne, c’est vraiment le management de personnes. Comment faire monter des gens en compétences ? Comment les développer ? Comment les pousser pour qu’ils se dépassent au quotidien et qu’ils se prouvent à eux-mêmes qu’ils sont capables de faire de belles choses ? Ça, c’est vraiment quelque chose de très satisfaisant quand on est manager, parce que, quand on y arrive, c’est vraiment une belle satisfaction que de voir les gens heureux et épanouis dans leur travail grâce à ça.

Moi, comment je manage mon équipe ? C’est beaucoup basé sur la confiance. Je pense que quand on est dans la transparence et dans la confiance, ça aide les gens à se confier et, du coup, à avancer sur leurs propres objectifs.

Je leur demande d’être beaucoup dans l’entraide. C’est une des valeurs qui, je pense, est primordiale dans le Retail, parce qu’ils ont été bien contents qu’un jour quelqu’un les aide, et donc c’est ça qu’ils doivent rendre aux nouvelles personnes qui arrivent dans la Maison et aux autres.

最让我兴奋的无疑是人员管理。如何提升团队能力?如何拓展员工技能?如何鼓舞员工克服日常工作中的难题并增强他们的自信心?这的确是身为经理最有满足感的事情,因为当成功解决了上述问题时,看到员工们优秀的业绩和满意的笑容,你会充满成就感。

我是如何管理自己团队的呢?最重要的是彼此信任。我认为只要透明度和信任度足够高,员工的互助精神便会提升,进而有助于他们完成各自的工作。

我要求他们一定要重视团队协作。这在我看来是零售领域最重要的价值。他们在获得帮助时有多么开心,就会多么了解帮助其他新进员工和他人的乐趣。

Patricia

Le client nous permet de nous remettre perpétuellement en cause, de nous inscrire dans des manières de faire différentes, d’essayer de maximiser le service qu’on est capables d’apporter au client, d’essayer de faire en sorte de réduire au maximum l’attente du client, d’essayer de personnaliser aussi sa visite en magasin.

Donc, on est vraiment contraints de s’adapter en permanence aux attentes des clients qui évoluent, parce que d’abord ils sont de plus en plus connectés, on a de plus en plus de lancements de nouveauté, de nouveaux produits et, du coup, l’adaptabilité reste le maître mot de notre organisation.

顾客促使我们不断自我改进、尝试新方法、优化服务、减少等待时间、提升个性化接待水准。

因此,我们应当时刻做好准备,满足顾客不断变化中的各种需求。首先,顾客们的信息渠道日益丰富,其次我们的新品推出速度不断加快,提高适应性便成为了我们需要掌握的关键技能。

 

Aline

Quand un client rentre dans la Maison des Champs-Élysées, déjà d’une, il a des étoiles dans les yeux et cela nous donne énormément envie de lui donner cette expérience qu’il attend. On l’accueille en fait comme si on accueillait quelqu’un de notre famille.

Je cherche à lui transmettre l’histoire de la Maison, car je trouve que nous avons une très belle histoire. Mon but serait que le client sorte du magasin et qu’il connaisse beaucoup plus que le monogramme ou le damier, qu’il se dise : « Oh, je ne savais pas. Je ne savais pas tout ça. Je venais juste chercher un sac pour ma femme, mais en fait, vous m’avez tout dit. J’aurai énormément de choses à raconter quand j’offrirai le sac à ma femme », parce que ce n’est pas qu’un sac, c’est toute une histoire derrière. Donc ça, c’est vraiment mon challenge.

当顾客踏入香榭丽舍大道专卖店时,他的眼中便会闪耀兴奋的光芒,这对于我们来说是莫大的鼓舞,我们会竭尽全力为他带去最完美的购物体验,让他有一种宾至如归的感觉。

我总是会尝试向顾客讲述品牌历史,因为我觉得这是一段非常美妙的故事。我的目的很简单,希望顾客在走出店铺时能够对monogramme或是damier有更深层的理解,他会对自己说:“我以前都不知道这些呢。我只是来为妻子买个手袋而已,没想到您告诉我那么多知识。我在送这款手袋给太太时,可以有很多东西说了。”因为这不仅是一只手袋,它的背后还有如此丰富的历史。向顾客传递品牌历史,这就是我的挑战。

香榭丽舍大道专卖店的同仁们始终充满热情、活力十足。大家的目标只有一个:为每一位顾客带来卓越购物体验

Paolo

Il n’y a pas un quotidien, finalement. Il n’y a jamais une journée qui est la copie de la journée d’avant. C’est un métier très dynamique. Il y a beaucoup d’interactions avec des personnes différentes, stylistes, artisans, entrepreneurs, managers, personnes de la finance. Il y a vraiment une très grande richesse de relations.

On travaille surtout en Italie, mais on travaille très bien avec les Français aussi. Je pense qu’on est similaires. Finalement, le produit fait un peu la connexion entre les deux pays. Parce qu’on parle la même langue finalement, on parle du produit, on parle de passion pour le produit, donc c’est facile de travailler ensemble.

Ce sont toujours les gens qui font la différence sur l’état d’esprit. Rien d’impossible. En termes de projets, en termes de produits, on trouve toujours la façon de faire les choses. C’est quelque chose d’incroyable, si on y pense.

 

 

其实没有什么日常工作。每一天都是不一样的。这是一个活力十足的行业。设计师、工艺师、企业家、经理、财务人员等各类人群都会频繁交流。这样的人际关系无疑是弥足珍贵的。

我们的主要制造地是在意大利,但跟法国同事们也合作无间。我想我们都是一类人。产品也像是两个国家特色的结合。我们说的都是同一套术语,我们都关注产品、关注对产品的热忱,因此工作起来毫不费劲。

人与人之间最大的不同就在于精神状态。没有什么是不可能的。无论是项目还是产品,我们总能找到解决问题的办法。这确实是令人难以置信的现实。

Marie-Laurence

Mon métier, il consiste à mettre en musique des équipes qui viennent d’univers très différents (l’industriel, la supply chain, le marketing…) pour développer des collections qui vont, à la fin, faire rêver nos clients.

Et, au quotidien, c’est des prises de décision dans un circuit assez court, beaucoup d’informel. On n’est pas du tout à s’échanger des mails, etc. C’est dans le one-to-one, face à face, des échanges.

Ça se passe de manière assez fluide. J’ai envie d’un quotidien où les personnes sont heureuses de se lever et de se dire « Je vais venir travailler chez Vuitton ». Donc l’idée, c’est quand même d’avoir une atmosphère assez cool, où ça travaille, mais aussi où on peut s’amuser.

Pour moi, l’état d’esprit au travail, c’est d’avoir envie. L’envie de se dépasser, l’envie que ça marche, l’envie de nouveaux projets, c’est très important. Et de garder un esprit positif, même dans les moments les plus compliqués. Ce n’est pas toujours facile.

Les désirs les plus fous de nos créatifs à chaque fois, c’est jamais « Non », c’est jamais « On ne va pas y arriver », c’est « Oui, on va y arriver » ! Encore une fois, rien n’est impossible ! Du coup, derrière cette passion pour le produit, c’est aussi toute l’énergie des gens derrière qui ont contribué à faire ce produit.

我的工作是让截然不同的几个团队(生产、供应链、营销……)和谐合作,以最终形成顾客们梦寐以求的经典系列产品。
日常工作中,我常常需要在很短或者很不正式的情况下做出决定。根本来不及进行邮件往来,我们之间的交流都是一对一、面对面的。

一切都进行得很流畅。我希望大家可以开心地说一句“我想来路易威登工作”。因此,营造舒适的工作氛围是至关重要的,同事们都能在这里愉快地工作。

在我看来,工作时的精神状态应该是始终充满要求。要求自我突破,要求进展顺利,要求开发新项目。有要求是非常重要的。保持积极正面的态度,即使在面对复杂局面的时候也不要退缩,这并不是件容易的事。

我们在创作时的最疯狂状态,无疑是从不说“不行”,绝对不能觉得“我们做不到”,从来都是“我们一定可以做到!”再说一次,没有什么不可能!因此,在这份对产品的热情背后,是工作同仁们满满的能量。

从巴黎到菲耶索达蒂科,女士鞋履团队总是差旅不断。面对挑战、丰富经历便是他们工作的核心。

Stéphane

Mon métier, c’est faire en sorte qu’on arrive à proposer à nos clients les plus beaux produits, tout simplement. On est une sorte de mini business unit autour de ces activités « Cuir Exotique ». Ce qui fait qu’on est extrêmement proches de nos clients, à travers les vendeurs bien évidemment, à travers les magasins, et on est en connexion directe avec eux.

Et du coup, l’ensemble des équipes vont être mobilisées autour de la matière, les équipes de vente vont être auprès des clients, les équipes industrielles vont être autour de la recherche de peaux et de la fabrication, les équipes marketing vont être autour du produit. Et tout ça va se mettre en marche et, malgré des objectifs extrêmement ambitieux sur ce périmètre, on a toutes les chances d’y arriver.

 

 

Je pense qu’il faut cet esprit entrepreneurial. On a des possibilités de faire avancer les choses et de mettre en place nos idées.

Chaque idée peut être mise en avant, peut être mise en lumière, peut être développée, peut être travaillée, peut se retrouver un jour sur le marché. Et ça, c’est extrêmement motivant que de voir que de simples idées partagées à un moment donné sur une table, six mois après, elles se retrouvent en magasin. Et ça, la Maison nous le permet.

C’est une chance parce qu’on sait pourquoi on se lève le matin.

Stéphane, Responsable du Pôle de Compétences « Produits Exotiques »

我的工作就是为顾客带去集简约与美感于一身的产品。我们是整个“珍异皮革”领域的一小块。因此我们与顾客十分亲近。不仅是通过店员和专卖店,我们甚至会直接与顾客进行交流。

因此,我们的整个团队都围绕原料展开工作,销售负责跟进顾客、生产团队负责遴选皮革和加工、营销团队负责产品。尽管对于细小专业的领域而言,我们的目标很远大,但我们的协作十分顺畅,因此成功不在话下。
我认为我们需要这样的创业精神,应当敢于向前推进,努力实现自己的创意。

每个想法都值得尊重,都可能实现,都应当为之努力,说不定有一天想法就变成了市场上的产品。我们应当始终保持创新的动力,大家在会议上讨论分享的点子,很有可能半年后就会出现在专卖店里。路易威登给了我们这份自由。
这是难能可贵的发挥机会,也是我们每天工作的动力。

Nicolas

On fabrique beaucoup d’exotiques et puis beaucoup de rigides à Asnières, mais dans la transmission, on a deux choses : on a « Qu’est-ce qu’on transmet de génération en génération, d’artisan en artisan ? Qu’est-ce qu’on est capable de formaliser, de manière à être sûr qu’on ne perd rien ? » Et puis, il y a tout ce que chaque génération va apporter. On transmet quelque chose qui est continu depuis 1854, et puis on transmet aussi ce qui a été inventé, apporté en 1880, en 1890, en 1950, en 2000. Et nous-mêmes, on va transmettre ce qu’on a reçu, mais aussi ce qu’on a apporté. Et c’est ça qui est hyper-riche. On n’est pas dans quelque chose de complètement figé. On est dans quelque chose qui a une vraie richesse dont on a la responsabilité. Et en plus de ça, on a l’autorisation, c’est quand même magique, d’y apporter sa touche.

La créativité, souvent on l’associe au génie créatif, donc souvent on pense spontanément à nos stylistes, à nos designers, aux artistes qui influencent les produits finis. Mais c’est aussi au quotidien être créatifs sur la sécurité de notre environnement de travail. Et ça, on a des maroquiniers qui ont des idées de génie, on a à être créatifs sur comment garantir une qualité impeccable sur nos produits. Et parfois, on a des modes opératoires qui sont peu stables, il faut à nouveau créer de nouvelles façons de faire pour apporter davantage de qualité. Donc la créativité, elle est présente partout.

我们在阿涅尔工坊制造大量珍异皮革和旅行箱,而关于传承,我们要牢记两个问题:“我们代代相传、工匠间承继的是什么?”“我们能够在保留传统的基础上规范化的是什么?”每代工匠都对此作出了贡献。我们传承了始于1854年的技艺,同时也继承了在此基础上1880年、1890年、1950年及2000年的创新。我们自己也会将新的创意与此前接收的一切融合起来,传递下去。这是一笔巨大的财富。我们并非面对着完全僵化的东西。我们有责任将这丰硕的传统继续下去。当然,我们也理应烙下自己的印迹。

创造力,我们通常将其与创新天赋联系起来,因此很自然地想到影响最终成品的设计师和艺术家们。但事实上,日常工作中也不乏创新,在我们的工作环境安全领域就有。我们的制革师们拥有许多创意想法,确保产品无懈可击的品质。有时我们的运作模式不够稳定,需要重新思考新方法来提升产品质量,这也绝对少不了创新。因此,创造力无处不在。

Sandrine

On utilise des matières premières rares et exceptionnelles depuis le départ. On a une naturalité, une relation à la biodiversité extrêmement forte.

On est là aussi pour faire rêver nos clients, et donc il faut aussi les faire rêver sur cette dimension environnementale, et certainement pas être dans un registre de la culpabilité, etc. Donc moi, mon métier, c’est de permettre à Louis Vuitton de continuer à utiliser ces matières exceptionnelles, mais avec toute la transparence et toute la responsabilité, l’exemplarité qui doivent être les nôtres en tant que leader du luxe.

Moi, aujourd’hui, je pense que dans toute mon équipe, ce qui nous anime, c’est notre capacité à écouter l’autre, à comprendre ses enjeux, ses objectifs et à ne surtout pas brusquer l’intégration de la dimension environnementale dans son quotidien, mais plutôt à coconstruire et à se dire « Je plante une première graine et, peu à peu, elle va grandir ».

我们始终选用极为罕见和珍稀的原料,并且始终与大自然和生物多样性保存着紧密联系。

我们的产品赋予顾客美好的想象,因此也背负着让顾客关注环境的使命。我们绝不做破坏环境的行为。我的职责便是在确保路易威登继续使用尊贵原料的同时,展现透明度和责任感,起到奢侈品行业领头羊应有的表率作用。

如今,我和我的团队都在竭尽全力聆听外界,了解他人的目标与抱负,尤其尊重他人在日常工作中对环境的保护,并希望做到共建美好环境:“种下第一颗种子,让它慢慢枝繁叶茂。”

 

Armel

Travailler des cuirs exotiques, réaliser des produits exotiques, c’est une chance incroyable pour l’ensemble des équipes. D’abord, parce que ce sont des matières exceptionnelles, d’une richesse très particulière, unique ; il y a une part de rêve pour notre maroquinier qui va faire la piqûre finale de ce sac pour un client forcément d’exception. Ce travail de cuirs exotiques permet à nos équipes de se développer en termes de savoir-faire. Nos maroquiniers travaillent sur une pièce unique, il n’y en a pas deux comme celle-là.

On parlait de Louis Vuitton « inventeur », et je crois que c’est l’ADN de la Maison, cette capacité à se renouveler et à innover dans des domaines, à être un pionnier, à être le premier ; et ça, ça nécessite une permanente remise en cause pour être sûrs de rester agiles, pour être sûrs de nous adapter toujours à notre client, qui est à la fois mondial et changeant. Et c’est ça, le gage de notre réussite, c’est notre capacité d’agilité à mieux nous adapter à notre client.

制造珍异皮革和珍异产品,这对于整个团队都是难能可贵的经验。首先,我们选用的原料都是极为珍贵和特殊的;这是所有制革行业人士的梦想,可以将手工缝制的珍异手袋呈现在一位必定也是无比卓越的顾客面前。处理珍异皮革无疑可以精进我们的技艺,制革师在一块独一无二的皮革上打造精品,内心的自豪无可言说。

路易威登被称为“发明家”,我认为这也是品牌DNA的一部分,不断自我创新和突破,力求成为先行者;这也要求我们始终保持灵活度与适应性,始终以满足顾客需求及世界市场变化为前提。因此,我们的成功秘诀十分简单,那就是不断提升自我灵活度,更好地适应顾客要求。

珍异皮革团队的工作范围遍布全球,且涉及跨部门协作。他们对这些珍稀原料始终充满尊重。

兴奋时刻

路易威登是一位创业者,其前卫精神始终引领着品牌前进。兴奋时刻正是品牌成功的一大展现。
开幕日,2017 年, 阿涅尔
内部活动“凯瑟琳内特与尼古拉”, 2017 年, 巴黎
团队经验 & 数字展示, 实验室, 巴黎
团队经验 & 数字展示, 实验室, 巴黎
2018 年路易威登黑客马拉松“解锁运作”,法国塞日
2018 年路易威登黑客马拉松“解锁运作”,法国塞日
2018 年路易威登黑客马拉松“解锁运作”,法国塞日
2018 年路易威登黑客马拉松“解锁运作”,法国塞日
2018 年路易威登黑客马拉松“解锁运作”,法国塞日
2018 年路易威登黑客马拉松“解锁运作”,法国塞日
2018 年路易威登黑客马拉松“解锁运作”,法国塞日

团结协作

在路易威登,我们不问出身,只求发挥各种人才的无限潜能。

分享我的故事有助于凝聚整个团队。

Aline
财务部门

失聪差点让她在 2014 年丧失工作能力。“我以为自己无法再突破极限了。”但在总部医疗服务小组的帮助下,相关残疾员工扶持行动计划得以实施。“我们改进了部分工坊的工作方式,并在 2015 年将改善计划推广到了整个财务部门。”Aline 的职位由此得以优化。如今,为了方便和同事交流,她使用了 Skype 之类的辅助工具。“和同事们分享我的故事让我感到很开心,也有助于凝聚整个团队。”

Aline, 总部会计部

小行动成就大改变

留住人才的最好方式,便是关注他们的福祉。以下便是我们的具体措施:

不断提升工作场所及办公工具的舒适度,尽量配合每位员工需求,尤其要满足残疾员工诉求;

与 1001 家托儿所建立合作关系,帮助年轻父母为新生儿找到托管机构;

定期在办公场所开设瑜伽及其他运动课程。

共同全情投入

营造更具可持续性的世界:这是品牌本身的旅行属性所决定的,也是奢侈品行业理应具备的视角。一个更具可持续性的世界这是我们未来身处何方,都应当始终牢记的品牌目标。

01

设计制造耐用品

我们的产品旨在实现代代流传。正是这份坚持指引我们从设计到选材再到制造,每一步都严谨细致。我们创意团队 40% 的员工都接受过可持续设计培训。我们的工坊(如 Marsaz 及 Eole 工坊)均符合 ISO14001 认证规范,严格遵守最高标准的高质量环境要求和 LEED 生态建设要求。

02

保护生物多样性

品牌在选择用于产品制造的珍贵原料时始终以尊重自然为前提。我们严格遵守最高标准的环境要求,如“皮革工作小组”对制革工坊的认证、“森林管理委员会”对包装纸张来源的认证。

03

积极应对气候变化

路易威登一半的二氧化碳排放是由能源消耗产生的。其中 80% 的二氧化碳产生自专卖店。15 年来,我们通过选用新型照明技术,将二氧化碳排放量减少了 12%。在产品运输方面,我们启动了改进方案,选择与有环保意识的承运商合作、减少包装、遴选排放量较低的运输方式。

04

负责任的企业

卓越的环境及社会意识始终是路易威登的关注焦点。因此,我们在原料选择方面始终坚持优化使用、循环节约、重复利用。我们力求达到不浪费。与此同时,我们积极资助相关社会经济协会的环保行动,重复使用金属元素、启动企业内部环保计划、创立有效价值循环。

了解更多

350名路易威登员工亲临感受最新男装秀魅力

了解更多

发现更多职位

探索